Фред Адра (fred_adra) wrote,
Фред Адра
fred_adra

Category:

Интервью в "Вестях"

Под катом - полный текст моего интервью из "Вестей" ("Окон") от 22/06/06


Ирина Солганик
"Триумфальное путешествие Улисса"


"Я не знаю, насколько сегодня вообще имеет смысл говорить о разделении на детскую и недетскую литературу, ныне все в одном котле. "Гарри Поттер" и "Муми-тролль" - это что, детская литература или недетская, кто ответит на этот вопрос? Есть литература для всех, это то, что я больше всего люблю, - каждый, кто к ней обратится, независимо от возраста, откроет для себя нечто ценное"

Фред Адра, молодой и талантливый иерусалимский автор, сочинитель авантюрно-юмористических и фантастических повестей и романов, а также песен и музыки, получил недавно в Москве Национальную детскую литературную премию "Заветная мечта" за свою романтико-ироническую сказку, изящно названную "Лисом Улиссом". "Передо мной открылась дверь, открылся некий путь", - сказал в этой связи победитель и лауреат, между прочим, мой сосед по "Окнам", трудящийся в популярном юмористическом приложении. Предлагаем вниманию читателей интервью.

- Фред, хотелось бы, чтобы вы рассказали о себе. Если не ошибаюсь, вы из Тбилиси?

- Я приехал в 90-м, в 18-летнем возрасте, действительно из Тбилиси, изучал археологию в Еврейском университете в Иерусалиме, - впрочем, уже очень давно этим не занимаюсь, поработал, затем бросил. Несколько лет программировал, но потом и это оставил, поскольку все-таки хотел заниматься своим делом, тем, что мне самому дорого, - литературой, музыкой, вот такими вещами. Ну а в литературе я в какой-то момент решил попытаться сделать профессиональную карьеру и, собственно, к этому иду.

- Почему вы решили закрепиться на плацдарме русского языка - ведь в Израиле русскоязычных читателей, вероятно, столько же, сколько в одном московском микрорайоне?

- Чистая правда, но тут сыграли свою роль два фактора. Во-первых, иврит все-таки не мой родной язык - а значит, для того, чтобы закрепиться в Израиле на иврите, следует приложить колоссальные усилия. Ну а когда ты прилагаешь слишком много, по сути, ненужных усилий, связанных с языком, то просто можешь выпасть из того состояния, в котором тебе хочется заниматься писанием, - а я все-таки желаю, чтобы то, что я делаю, было мне в радость и в удовольствие. Второй момент такой: на мой взгляд, сегодня совершенно ошибочно ориентироваться на израильскую русскую публику, которой, как вы знаете, мало, и куда правильней ориентироваться на Россию, ведь там - многомиллионная аудитория, совсем другие границы и масштабы.

- Но в таком случае, вероятно, следует жить в России?

- Мне так не кажется, еще лет десять назад - может быть, и да, а сегодня - не обязательно, писательским трудом можно заниматься где угодно, лишь бы был компьютер и Интернет. Собственно говоря, мое участие и победа в конкурсе как раз и иллюстрируют то обстоятельство, что сегодня границы уже не так существенны. В самом крайнем случае, конечно, можно и переехать, но не хочется, и я не вижу в этом сейчас никакой необходимости.

- Некоторые пишущие на русском авторы говорят о том, что переход на иврит для них невозможен, поскольку, во-первых, они чувствуют себя представителями высшей культуры, а во-вторых, слишком велик ментальный зазор с израильтянами.

- Я совершенно с этим не согласен, абсолютно, просто многие, вероятно, пытаются делать обобщения на основе личного опыта и каких-то отдельных примеров. Конечно, если взять людей с базара, то будет колоссальный ментальный зазор - в России так же, как и в Израиле. А с израильтянами образованными, интеллигентными я не чувствую никакого дискомфорта - какая-то разница, конечно, существует, но она не столь уж глобальная.

- Фред, как я поняла, ныне премированный "Лис Улисс" - отнюдь не первый ваш литературный опыт?

- Нет, конечно, до этого я написал ряд рассказов, публиковавшихся в разных журналах, в России и на Украине, это были первые шаги. Кроме того, два года назад одно маленькое екатеринбургское издательство выпустило очень небольшим тиражом мой роман "Алекс и снежные тени", адресованный, кстати, детям, в отличие от "Лиса Улисса".

- Один детский писатель как-то заметил, что, когда пишешь детскую книгу, ориентироваться можно и на Рабле, и на Свифта, и на Дефо, а если что-то осталось непонятым - пойдет на вырост. А вы на кого ориентировались?

- Сложный вопрос, дело в том, что я писал "Лиса Улисса" не для публики. Я не думал в тот момент о целевой аудитории, о том, на кого я хочу или не хочу быть похожим, я просто писал то, что у меня в голове рождалось, ничем себя не ограничивая. Я, честно говоря, поначалу даже не думал о публикации этого дела, настолько позволил себе не пользоваться тормозами. В "Лисе Улиссе" очень много аллюзий, пародий на самые разные литературные жанры, которые я люблю, - там и детектив, и приключения, и мистика, и юмор, потому я не могу сказать, что ориентировался на нечто конкретное. То, что намешано в этом котле, не предназначалось детям, но в то же время им не противопоказано, - это чтение для любого возраста.

- Вы хотите сказать, что, когда вы взялись за "Лиса Улисса", у вас не было в голове некой матрицы формулы, способной обеспечить успех?

- Абсолютно нет, полагаю, что если б я стал об этом думать, то все бы испортил. Я начал бы искусственно создавать какие-то рамки, потому что вне рамок находиться очень страшно, всегда удобней и проще идти по протоптанной колее, - а тут я делал то, что хотелось. Ну а если бы намечал цели - получилось бы нечто совсем иное, гораздо хуже, я уверен.
Роман появился из чистой случайности, измени хоть что-нибудь в ходе событий, любую мелочь, и ничего подобного бы не было. Случилось так, что, будучи в Доме журналиста в Екатеринбурге, в редакции "Красной бурды", я спускался в лифте на первый этаж, и вот именно тогда мне пришло в голову словосочетание "Лис Улисс", которое мне дико понравилось. Я сказал о нем жене и нашей екатеринбургской подруге, им тоже очень понравилось, так как сразу появляются аллюзии, - и тогда я решил, что сочиню сказку на эту тему. А потом стал наслаиваться сюжет на сюжет, так все и пошло - из чистой случайности, из двух слов. Мне показалось, что эта история может быть любопытной и освежающей.
В принципе, участвовать в конкурсе меня уговорили друзья, - сам я сильно ленив и не уверен в том, стоит ли предпринимать те или иные действия. Но когда я "Улисса" написал, кому-то из друзей пришла идея читать его вслух, что было воспринято очень положительно. В течение четырех вечеров у нас собиралась достаточно большая компания, я зачитывал книгу вслух, и это был кайф неописуемый. Ведь сегодня мы приклеены к мониторам и очень мало общаемся реально, и такой удивительный кайф - удовольствие чтения вслух - к сожалению, вообще давно забыт и потерян.

- Считаете ли вы, что детская книга должна иметь множество смыслов, как суфийская притча?

- Я думаю, это желательно, хотя против чисто развлекательной детской литературы тоже совершенно ничего не имею. Вообще говоря, если хорошенько присмотреться к книгам, которые нам кажутся развлекательными, то обнаружатся скрытые в них смыслы. В любых проверенных временем книгах имеется это качество. Например, "Карлсон" - вещь чисто развлекательная на первый взгляд, но если копнуть глубже, то обнаружатся психологическая подоплека и другие ужасно интересные моменты. В общем, любая хорошая детская литература несет в себе дополнительные смыслы, что происходит иногда помимо воли автора.

- Как вас принимали в Москве?

- Это было эффектное шоу. Кстати, состав жюри сразу настроил на нечто серьезное - всего семь человек, в том числе два живых классика детской литературы, Успенский и Крапивин, известная писательница Москвина и, что мне особенно понравилось, - два школьника, просто какие-то вундеркинды. Я про них прочитал - ух, какие ребятки. Это меня покорило, тем более, что Успенского и Крапивина я очень люблю, это мои любимые детские писатели.
Кстати сказать, моя книга должна выйти к осени, - издательство "Время" постарается ее выпустить в ближайшем будущем.

- Фред, вы - солист группы "Злые Куклы", вы пишете песни и музыку, о которых один благожелательный критик сказал, что они стилистически выверены и интеллектуальны. Что собой представляет ваша группа и каков ее репертуар?

- "Злые Куклы" - это воплощение моих музыкальный идей. Когда я писал "Лиса Улисса", то старался сделать книгу, которую сам бы очень хотел прочитать, ну а "Злые Куклы" - это та музыка, которую я хотел бы слушать. Собственно, я делаю то, что мне хочется, махнув рукой на все условности, - а потому, опять же, возникает проблема с определением стилистики. Я могу назвать три главных критерия музыки "Злых Кукол" - это мелодичность, театральность и романтизм. Темы, как правило, полусказочные, стиль - достаточно индивидуальный и легко узнаваемый, поскольку я все смешиваю. "Злые Куклы" существуют с 1999 года, хотя их существование достаточно виртуальное, да и группа, по сути - это я сам и еще те люди, которые на данном отрезке времени помогают мне делать записи. Я приглашаю музыкантов, если мне нужны для записи инструменты, на которых я сам не в состоянии сыграть, или, к примеру, требуются женские голоса, - ведь я не могу спеть женским голосом. Что касается концертов, то они очень редки, и я не вижу в них особого смысла. Разве что иногда могу для собственного удовольствия сделать концертную программу, опять же, специально для этого пригласив музыкантов.

- Какова вообще ситуация в том, что касается русских израильских рок-групп - их, кажется, чуть ли не двенадцать? Каковы условия их существования?

- Двенадцать групп - это верхушка айсберга, на самом деле их такое количество, что мало не покажется. Люди хотят заниматься музыкой и выражать свои чувства и мысли на том языке, на котором они думают, что совершенно естественно. Но, как показывает опыт, никто в Израиле реально в этом не преуспел, - успеха добились единицы, вырвавшиеся за пределы страны, в тот мир, где больше востребована музыка, где больше публики и где лучше развита система шоу-бизнеса.
А здесь условия существования плачевные, - ведь чтобы выглядеть и звучать как группа, нужны колоссальные вложения денег, времени, сил, нужна коммерческая основа, - но где, спрашивается, ее взять? В общем, те, кто этим занимается, просто герои.
Главная проблема в том, что группе, дошедшей до определенного уровня, дальше некуда двигаться, ей надо выходить за пределы маленькой русскоязычной общины. Да, мы говорим о миллионе русскоязычных, но сколько человек из этого миллиона реально слушают рок-музыку и сколько из тех, кто ее слушает, заинтересуются именно этими группами? В результате мы получим очень небольшое количество слушателей, в то время как в России это число увеличивается настолько, что появляется возможность для развития и успеха.

- Скажите напоследок, каков ваш дальнейший курс?

- Как я уже говорил, я вижу возможность профессиональной литературной карьеры, причем для этого не обязательно переезжать в другую страну, да и коллектив не нужен. Писатель один, и это очень классно - ты сам от себя зависишь и больше ни от кого.
Открылась дверь, открылся некий путь - я нахожусь в самом начале этой дороги, а что будет дальше, знать невозможно. Одно только известно, что какая-то дорога уже появилась. Главная проблема начинающего автора - что он один из многих, а вот эта победа и премия уже дают мне возможность быть не одним из многих, а одним из немногих, и уже как-то по-другому себя представлять.
Я не ставлю перед собой задачи стать, допустим, детским писателем, да и "Лиса Улисса", повторяю, не считаю детской книгой, хотя для детей она вполне подходит. Скорее всего, во всем, что я буду писать, обнаружатся качества детской литературы, поскольку я сам - большой ее фанат, и даже если пишу для взрослых, то все равно это носит отпечаток чего-то детского. Все дело в немножко другом подходе - менее серьезном и более ироничном, более раскованном; в том, что касается самовыражения, детский писатель может себе позволить намного больше, чем взрослый. Ему легче игнорировать некоторые условия реальной жизни, а взрослый писатель испугается, ведь его за это побьют.
Я не знаю, насколько сегодня вообще имеет смысл говорить о разделении на детскую и недетскую литературу, ныне все в одном котле. "Гарри Поттер" и "Муми-тролль" - это что, детская литература или недетская, кто ответит на этот вопрос? Есть литература для всех, это то, что я больше всего люблю, - каждый, кто к ней обратится, независимо от возраста, откроет для себя нечто ценное.

"Вести" (“Окна”) 22.06.06
Tags: Злые Куклы, Лис Улисс, СМИ
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 33 comments