March 13th, 2007

Марио

Из песни слов не выкинешь

А вот и нет! Выкинешь, еще как! Пример? Пожалуйста.
Заставка к "Моей прекрасной няне", первые две строчки:

Она работала в бутике в Бирюлево,
Пока ее парень не выкинул с работы.

Очевидно, что должно быть:

Она работала в бутике в Бирюлево ,
Пока ее парень не выкинул ее с работы.

Потому что первое "ее" отвечает на вопрос "чей парень". Ответ: ее. А второе - на вопрос "кого ее парень выкинул с работы". Ответ: ее.

Но второе "ее" не влезает, поэтому его просто выкинули с работы. То есть из песни. Подумаешь, какие-то две буквы. К тому же практически одинаковые. Биг дил. Правда, при этом какая-то чушь получается. Вроде как работает девушка в бутике в Бирюлево, а потом приходит какой-то парень и выкидывает ее с работы. Жуткое дело. Бойтесь парней, с работы выкидывающих.

Тем не менее, факт остается фактом: в песне не хватает слова. Это натолкнуло меня на пугающую мысль - а вдруг и в других песнях применялся этот телеграфный подход, из-за чего мы все неправильно понимаем!

Чрезвычайно заинтригованный, я провел исследование. И что же выяснил?! Таки да!

Ну, например.

Песня БГ:

Друзья, давайте все умрем,
К чему нам жизни трепыханье,
Уж лучше гроба громыханье
И смерти черный водоем.

Вот такие вот декаденстские строки, наполненные идеей Танатоса и отсутствием смысла жизни. Так я полагал прежде. Но, оказывается, из песни были выкинуты слова! И на самом деле должно быть так:

Друзья, давайте все родимся, вырастем, отучимся в школе, заведем семьи, получим высшее образование, найдем хорошую работу, выполним свое предназначение, состаримся, и мирно умрем во сне, с улыбкой на устах, в окружении любящих внуков,
К чему нам прожитой жизни ненужное трепыханье, когда позади достойно пройденный путь, а впереди сотни и тысячи перерождений,
Уж лучше переселение душ, чем гроба громыханье,
И вот уже смерти черный водоем растворяется в небытие, уступая место слепящему свету нового солнца, ласкающего мать и младенца нежными лучами, под присмотром хороших медиков. Поздравляю, у вас мальчик, боже, какой прелестный малыш! Уа-уа!

Если внимательно присмотреться, то можно заметить, что некоторые слова оригинальной версии в песню не влезали. Скажем, слово "чем" очевидно выбивается из ритма. Поэтому пришлось его и еще несколько слов из песни выкинуть.

Думаю, впереди еще много удивительных открытий!